Hem començat l'any celebrant una sessió ben peculiar al club de
lectura juvenil. Un parell de les nostres lectores estaven confinades a casa,
però gràcies a la màgia de les videotrucades van poder participar ben bé com si
fossin a la Biblioteca, i es sumaren al debat sobre la darrera novel·la de
Ricard Ruiz Garzón: Mångata! O hauríem de
dir Mongata? Perquè com bé ha
puntualitzat una lectora, l'anell de la lletra A canvia la seva pronúncia.
Les paraules intraduïbles que es mencionen al llibre també ens van
semblat molt curioses... Sabíeu que hi ha paraules que no tenen un equivalent
en cap altre idioma? Algunes de les que ens han cridat més l’atenció són...
D’altra banda, també vam destacar altres paraules curioses que sí
tenen traducció, com ara “falòrnia”: «Idea errònia que dones com a cosa segura».
Sabíeu que al Conte de Nadal de Charles Dickens l’insensible Scrooge no para de
cridar “Falòrnies!” a tothom?
Pel que fa al final de Mångata, ens semblà molt misteriós, i en
general pensem que és una lectura més profunda del que sembla a primera vista. Ens
parla sobre el dol i el perdó, el viatge de la infantesa a la maduresa i el
camí de descoberta d’un mateix. És un homenatge preciós a les dones i el seu
llegat, i al poder de les històries... i us el recomanem!
El mes que ve viatjarem en el temps al segle XVII, més concretament al
1678, per acompanyar al pirata Ala de Corb en les seves aventures. Llegirem el
primer títol de la col·lecció creada per Enric Larreula (guanyador de la Creu
de Sant Jordi aquest 2021), i ens convertirem en autèntics bergants justiciers.
Arr, a l'abordatge, grumets!!
Un bon dia de l'any 1678, el jove Jacques Lagarden decideix de continuar la tradició familiar i fer-se pirata. Adopta un nom de guerra: Ala de Corb. Valent i audaç com cap altre, és també educat, culte i de gran cavallerositat en el tracte. Aviat es farà famós a tot el Carib.
Cap comentari:
Publica un comentari a l'entrada