13 de maig 2024

El club de lectura Celler de Lletres comenta "El gran salt" de Jonathan Lee

 

El gran salt de Jonathan Lee, Editorial Periscopi, 2017, traducció de Ferran Ràfols

 

Hem començat el club de El gran salt amb un exercici difícil, avui: definir, amb un sol adjectiu, la nostra lectura. I què ha sortit? Doncs, entre altres: pesat, trist, interessant, piscològic o tragicòmic. Pesat per què? Potser perquè és veritat que l’autor s’hi recrea. Ja vam comentar en la presentació de l’obra que El gran salt narra els mesos i dies previs a l’atemptat contra Margaret Thatcher que l’IRA, l’exèrcit d’alliberament irlandès, va cometre a l’hotel Grand de Brigthon el 1984. Vam explicar que l’autor es dedicava a seguir la vida de tres personatges relacionats amb l’atemptat, el terrorista (en Dan), el director de l’hotel (en Moose) i la filla del director de l’hotel, que hi treballa com a recepcionista (la Freya). Però és veritat que aquest seguiment és a estones tan a fons que es fa una mica llarg. Entre totes les clubaires hem arribat a la conclusió que, amb 100 pàgines menys, el llibre no hauria perdut gens l’essència i que hauria sigut una mica més fàcil de portar. Això podria semblar una crítica (de fet, ho és), però no treu que igualment totes pensem que la manera de narrar és molt bona i que el to tragicòmic, que apunta el moderador del club, hi impera tota l’estona. Les escenes còmiques, la manera de descriure els personatges, la manera d’entrar en la seva ment ens remet a aquest humor anglès àcid i divertit que el fa especial. En realitat, és evident que la part psicològica té un paper preponderant al llarg de l’obra i que alhora és allò que el fa més interessant.

També hem intentat trobar frases que exemplifiquin el to de El gran salt. N’hi ha dues que ha destacat una de les nostres clubaires i que ens agraden. La primera és “Una de les grans tragèdies de la humanitat és que no podem deixar de pensar en alguna cosa”. Hi podem veure aquest humor anglès del què parlàvem i també la filosofia de vida dels seus personatges. L’altra és “Silenci i pau no són la mateixa cosa” que també es porta a pensar que té tota la raó.

De la part més narrativa, hem destacat sobretot la descripció de l’atemptat, ja al final de la novel·la (de fet, realment al final, quan només queden trenta pàgines de les 473 que té). Hem coincidit totes que aquest moment crucial de la història està explicat amb un llenguatge que et fa entrar en les sensacions, en el que veuen, en el que senten cadascun dels personatges amb una tècnica molt acurada, que canvia totalment la manera amb què narra fins llavors i que això ho fa extraordinari.

Un altre aspecte que s’ha destacat és la duresa del primer capítol, quan en Dan passa la prova d’accés per formar part de l’exèrcit d’alliberament irlandès. És un capítol que impacte, que fins i tot costa de llegir per la seva duresa. I és que el terrorisme té això, que ens deixa sense paraules perquè ens costa entendre la manera de pensar dels terroristes. I, de fet, en Dan sempre té interrogants pel que haurà de fer i, alhora, té la sensació que no ha pogut triar entrar a l’IRA. L’escena amb la Lena, també cap al final de la novel·la, és un exemple d’aquest pensament i veiem com a seva vida condiciona també les seves relacions amoroses.

Per acabar, referencio aquí algunes recomanacions de novel·les que ens han recordat moments d’aquesta obra:

-       No diguis res, de Patrick Radden keefe

-       El fill de l’acordionista, de Bernardo Echaga.

-       Dostaüts negres i dos de blancs, del Pep Coll.

 

Jonathan Lee

 

Jonathan Lee (Gran Bretanya, 1981) és un escriptor i editor que viu actualment als Estats Units. Està considerat una de les noves veus rellevants de la literatura britànica. Les seves obres Who is Mr Satoshi? (2010) i Joy (2012) van rebre nombrosos elogis de la crítica, tot i que encara no han estat traduïdes al català. El gran salt ha suposat un punt d’inflexió en la seva carrera, destacant-lo com un creador de personatges sòlid i excepcional. L’obra ha estat escollida llibre de l’any per The Guardian, The Observer i The Independent on Sunday.

 

 

Ferran Ràfols Gesa, (Barcelona, 1975) és traductor de l’anglès i del francès. Després d’estudis diversos sense relació amb la literatura va publicar un llibre de poemes. Durant uns anys va compaginar la feina de traductor amb la de professor de matemàtiques, i des del 2008 s’hi dedica exclusivament. Ha traslladat al català autors com ara David Foster Wallace, Vladimir Nabokov, Thomas Pynchon, Siri Hustvedt, Toni Morrison, Joseph Conrad, F. Scott Fitzgerald, Patricia Highsmith, Susanna Clarke, Amélie Nothomb i Emmanuel Carrère.

 

 

El gran salt

Editorial Periscopi, 2017

Un fet real, l’atemptat contra la Primera ministra britànica Margaret Thatcher el 1984 en un hotel de Brighton, és l’excusa que utilitza el també britànic Jonathan Lee per narrar-nos una història de personatges en què la intriga està resolta des del primer moment. Sí, l’atemptat va succeir i hi van morir 5 persones, malgrat que l’objectiu principal en va sortir il·lès. No és això el que el seu autor ens vol explicar, però.

El que realment en Jonathan Lee vol és endinsar-nos en les circumstàncies personals de tres dels protagonistes d’aquell atemptat: un dels terroristes, el director de l’hotel i una adolescent mig perduda que anirem descobrint d’on surt. La narració avança al voltant d’aquests personatges, però també d’altres de secundaris que mostren d’una manera sublim persones normals i corrents que es troben en un entorn concret.

La manera com en Jonathan Lee entra en la ment dels personatges, com els fa evolucionar, com es relacionen, les pors i inseguretats que mostren són la veritable joia d’aquesta novel·la, que d’entrada podria semblar d’intriga o històrica. Mica en mica anem descobrint aquests parts foques que amaguen aquests espècimens sempre curiosos que corren per les novel·les angleses.

El gran salt és una novel·la que et demana calma, això sí. No és fins al final que l’acció s’accelera, que passen “coses”. Al principi el que passa és que els personatges es mostren, s’entrellacen, es discuteixen si és el cas i t’encaminen de mica en mica cap a un final que ja sabem.

 Jordi Romeu Carol

 

 

 

 

Cap comentari:

Publica un comentari a l'entrada