25 de setembre 2023

Crònica de la tertúlia sobre "La veritable vida d'en Sebastian Knight" de Vladimir Nabokov

 

Club de lectura SEGONA FERMENTACIÓ

La veritable vida d’en Sebastian Knight de Vladimir Nabokov

(traducció: Ferran Ràfols Gesa)

 

Estrenem nou moderador del club de lectura Segona Fermentació, l'escriptor i traductor Xavier Zambrano.  Vet aquí la seva crònica de la trobada: 

Tertúlia del 15 de setembre de 2023

Durant l’intercanvi d’impressions les integrants del club de lectura van fer palesa una sana diversitat de reaccions davant la novel·la de Vladimir Nabokov. L'estil literari va ser un dels primers punts de discussió. L’estil juganer i la prosa cuidada de l’autor embolcallen els lectors en un joc lingüístic captivant per a alguns i desorientador per a d’altres, que van trobar aquest estil complicat de seguir en alguns moments. Va haver-hi més consens en reconèixer el seu ús d'imatges vívides, metàfores sorprenents i la seva habilitat a l’hora descriure situacions amb una riquesa de detalls que li venia de la rica tradició narrativa russa. També es va destacar la presència d’un sentit de l’humor molt característic que produeix escenes en què el to humorístic contrasta amb la seriositat de les preguntes filosòfiques que planteja la novel·la.


La qüestió de si podem realment arribar a conèixer els altres va ser una preocupació recurrent. Moltes de les participants van destacar que el narrador, V., intenta de comprendre i reconstruir la vida del seu germanastre, Sebastian, però mai està segur del tot de si l'entén. Això va portar a una discussió sobre la naturalesa complexa de les relacions humanes i com, sovint, només podem arribar a tenir una visió parcial i subjectiva dels altres.

«...aprofitava el patró de la realitat per teixir fantasies pròpies»

El llenguatge va ser un tema central de la tertúlia. Es va debatre si el llenguatge pot ser realment un mitjà vàlid per a conèixer els altres. Algunes membres van argumentar que el llenguatge pot ser una eina poderosa per expressar pensaments i sentiments, però que sempre hi ha una limitació inherent en la comunicació verbal. Van assenyalar com V. intenta capturar la identitat d’en Sebastian a través de les seves paraules i els testimonis dels qui el van conèixer, però sempre es dol d’una sensació d’incompleció.

«Recorda que el que t’expliquen sempre té tres capes: està modelat per l’orador, remodelat per l’oïdor i és ocultat a l’un i a l’altre de la mà del mort que protagonitza el relat»

Diverses integrants del club van destacar el tomb detectivesc i trepidant que pren la novel·la en la segona part. D’altres, però, preferien les reflexions més filosòfiques de la primera part. La complexitat del narrador, V., que en certa manera emula i vol assemblar-se al seu germanastre (o simplement cridar la seva atenció) va ser objecte d’una conversa sobre l’element tendre i entendridor que hi ha en la relació entre tots dos germanastres.

Les relacions de Sebastian Knight amb les dones, sobretot la seva relació amb la Clare, van ser un punt molt notable en la nostra discussió. Moltes integrants del club van fer notar com la relació entre el Sebastian i la Clare reflecteix un model tòxic i desequilibrat en el qual escriptor fa servir la seva parella com una mena de secretària o assistent personal. Aquesta dinàmica va posar en joc la idea de com la creativitat i l'art poden arribar a ser destructius per a les relacions personals.

«Era com si la Clare travessés en Sebastian com un fantasma»

L’autor

Vladimir Nabokov
Autor rus (1899-1977) que va néixer Sant Petersburg. El seu pare participà en l’oposició moderada al tsar i, després de la caiguda de l’emperador, en el govern provisional de Kérenski. Quan els sectors més radicals encapçalats pels bolxevics van assolir el poder, la família Nabokov va haver d’exiliar-se a Berlín, on el seu pare seria assassinat per un agent tsarista. Nabokov va aconseguir una beca per estudiar a Anglaterra destinada a refugiats russos i es va graduar a Cambridge el 1922.

El 1925 es va casar amb Véra Evseyevna Slonim. De resultes de l’ascens del nazisme (la seva dona era jueva) el 1937 van haver de deixar Berlín i refugiar-se a París. El 1940, durant la Segona Guerra Mundial, París va deixar de ser un refugi segur i van fugir als Estats Units. De 1948 a 1959 va ser professor de literatura russa a la Universitat de Cornell.

La seva obra té dues fases molt marcades. Durant el periple europeu, continuà escrivint en rus, llengua en què publicà vuit novel·les entre les quals destaquen La defensa Luzhin (1930) i El regal (1938). El trasllat als Estats Units i la publicació de La veritable vida d’en Sebastian Knight (1941) assenyalen l’inici de la seva producció en llengua anglesa. D’aquesta segona fase, a banda de la novel·la inicial, destaquen les novel·les Lolita (1955) —que provocà un escàndol sensacional—, Pnin (1957) i Foc pàl·lid (1962). També es dedicà a recopilar els seixanta-cinc contes que havia publicat de manera dispersa en revistes i a traduir els que havia escrit originàriament en rus.

 

L’obra


Escrita en el context de l’avantguerra, l’ascens del nazisme i l’ensulsiada generalitzada de tot Europa, la publicació de la novel·la La veritable vida d’en Sebastian Knight el 1941 representa el quart desplaçament —i potser el més radical— després de passar per Berlín, París i els Estats Units: el desplaçament que suposa el canvi de llengua per a un escriptor. La veritable vida d’en Sebastian Knight és la primera novel·la que Nabokov va escriure en anglès.

El narrador de la novel·la, conegut només com a "V", explica els seus intents de reconstruir l'enigmàtica vida del seu germanastre difunt, un novel·lista genial. Indignat per la biografia maldestra i oportunista del seu germanastre que ha publicat l’antic agent de l’escriptor, el senyor Goodman —“un quadre del tot equivocat”—, el narrador decideix fer justícia al difunt com a persona i com a autor i escriure ell mateix la seva “veritable vida”.

Tanmateix, els atzars de l’exili europeu han provocat que “V” tingui grans llacunes en el coneixement de la vida del seu germanastre. Per tant, decideix iniciar una investigació, plena de pistes falses i elements detectivescos, en què explorarà els objectes del difunt, els seus textos, els llocs on va viure i les persones que va conèixer.


Xavier  Zambrano

Cap comentari:

Publica un comentari a l'entrada